Bei 26 ist doch sogar ein Pfeil dabei! Lampenschirm ist ein KFC Pappeimer
15. O:(vor 12 Jahren)
Könnte mir jemand vllt Nr. 26 erklären? Seh da i-wie nix o.o
14. jo(vor 12 Jahren)
Das Stars&Bucks Cafe steht in Bethlehem in der gleichen Straße wie der Toast R us und dem subway-s
13. what the(vor 12 Jahren)
Die Pixar-Lampe?
12. Bernadette(vor 12 Jahren)
Eine kleine Lampe, stand alleine an der Weggabelung. Ohne zu meckern, konnte er eine italienische Kloake durch die Lasche ziehen. Dies führte unwiderruflich zu einer Protestaktion der hiesigen Kaugummijäger, konnte aber friedlich mit Stöcken aufgelöst werden.
Viele Liebe Grüsse an Euch alle, Bernadette
11. Name(vor 12 Jahren)
@checker http://en.wikipedia.org/wiki/Onion_ring
onion rings ist, wie dort auch nachlesen kannst, der richtige Plural.
10. Hank(vor 12 Jahren)
ich weiss ja nich wo ihr spastis englisch gelernt habt, aber im rest der welt ist das englische nomen "ring" immer noch gleichbedeutend mit "ring" wie in "that fucking wedding ring was fucking expensive"
9. Honk(vor 12 Jahren)
Honk freut sich mal wieder etwas von Bernadette zu hören und wundert sich wo Antifa ist.
8. What the(vor 12 Jahren)
Bernadette is still alive^^
7. Bernadette(vor 12 Jahren)
Die Kaffeebohne schmeckt via Strohhalm gleich einem Auto, dies kann zur einer offensiven Belustigung führen. Deshalb verbiete ich weiterhin meinem Nachbarsjunge, den Ball durchs Fenster auf unsere Fliegen zu werfen. Aus noch nicht geklärten Fakten, konnte eine Uhr dem kleinen Hund geklaut werden. Vielen herzlichen Dank.
Gruss inkl. einem kleinen Küsschen Bernadette
6. ebayjunk(vor 12 Jahren)
den nächsten picdumb gebe ich mir nicht mehr!!!! die ochsen machen einen viel besseren!!!
5. Ilja Petrov(vor 12 Jahren)
#47, was soll daran lustig sein?
4. checker(vor 12 Jahren)
ringing ==> es klingelt (the phone rings!) Onions ==> Zwiebeln
Onien rings: die Zwiebel ruft an !
Englisch lernen, Quatsch erkennen. Wahrscheinlich telefonieren die Onien Rings auch noch mit Handys
Da rollen sich doch die Fußnägel hoch...
3. @checker(vor 12 Jahren)
Du Nixchecker. onion rings=Zwiebelringe. Das ist absolut in Ordnung so. Wenn überhaupt könnte man sich noch über den kruden Mix aus englischer und deutscher Sprache lustig machen. Am besten gefällt mir da "served with Pommes"
2. checker(vor 12 Jahren)
# 75: anrufende Zwiebeln.... das kann nur aus Deutschland kommen...