:: Link einsenden
:: Lustige Geschenkideen
:: Kontakt
:: Datenschutzerklärung
13.11.11

Produktnamen die im Ausland vulgär klingen

Manche Produktnamen sind schlecht für die Globalisierung geeignet. Denn im Ausland haben sie oft eine ganz andere Bedeutung und verkaufen sich dementsprechend schlecht.
 
01Nokias neues "Lumia" Smartphone wird in Spanien vielleicht kein Hit werden - dort bedeutet der Name "Nutte". Allerdings kommt das Wort nur in Dialekten mit großem Zigeuner-Einfluß vor.


02Als Ford 1971 den "Pinto" heraus brachte, kam er nicht sehr gut in Brasilien an. Man bezeichnet damit ein Pferd mit weißen und farbigen Flecken - umgangssprachlich jedoch auch das männliche Geschlechtsteil.

03SEGA ist die Abkürzung für "Service Games". Umgangssprachlich bedeutet "Sega" in Italien jedoch auch "masturbieren". Immerhin passt diese alte Werbeanzeige dazu.

04Der "Pajero" wird von Mitsubishi in einigen Regionen unter dem Namen Montero oder Shogun verkauft, da man nach der Einführung feststellte, dass das Wort auf spanisch "Wichser" bedeutet.

05Der Sci Fi Channel hatte sich vor 2 Jahren in "SyFy" umbenannt. Dummerweise bezeichnet man damit in Polen salopp auch Syphilis.

06Gerber ist ein US-Hersteller für Babynahrung. Auf französisch bedeutet der Name jedoch "kotzen". Man hatte sich aus diesem Grund gegen eine Vermarktung in Frankreich entschieden.

Als Gerber seine Produkte in Afrika verkaufte, blieben sie dort Ladenhüter. Der Grund war das Baby, welches das Logo ziert. Da viele Afrikaner nicht lesen können, ist es dort üblich, die Inhaltsstoffe mit Bildern auf den Verpackungen abzubilden. Viele dachten also, die Produkte würden Babys enthalten.

07Der Mazda Laputa ist nicht für den spanischen Markt geeignet, da "La Puta" dort "Nutte" bedeutet.

08Pikachu hat es nicht leicht. In Island klingt "pika" dem Wort für "Vagina" sehr ähnlich. Man hat den Namen beibehalten, da es ein zu großer Aufwand gewesen wäre, den Namen nach der Einführung zu ändern.

In Brasilien bezeichnet man den Penis umgangssprachlich als "pica". Auch dort wurde der Name beibehalten.

09Mit dem Apple iPhone 4S kam die Spracherkennung "Siri". Das japanische Wort "shiri" wird fast identisch ausgesprochen und bedeutet "Arsch" oder "Pobacke".

10In spanischsprachigen Ländern war Zahnpasta von Colgate noch nie ein Verkaufsschlager. Dort bedeutet "Colgate" soviel wie "Häng dich auf!". (colgar = aufhängen, te = dich; der Imperativ würde allerdings "Cuélga te!" lauten)
18 Kommentare
Spamschutz:
Was ergibt 7 + 1?
😊😄😂😉😍
😲😨😳😜🙈
😎😏😐😕🙄
🙁😫😭🤢😠
Name: Kommentar: E-Mail:
Name:

Noch Zeichen übrig
Kommentar:



18. Comment-king (vor einem Jahr)
Dabei kommt Apfelsaft farblich am nächsten hin

17. Dosenwurst (vor einem Jahr)
Kenne ich, habe ich sogar schon einmal getrunken.
Allerdings bevorzuge ich echtes Pipi mit Limo

16. Comment-king (vor einem Jahr)
In Kroatien gibts ne gelbe Orangenlimo namens "Pipi" (-Langstrumpf)

15. 😎 (vor einem Jahr)
😎

14. ich (vor 13 Jahren)
zu build 9 mit dem iPhone ...es heist ja auch iPhone 4s (for Ass) ((Passt hab selber eins))

13. Karl-Heinz (vor 13 Jahren)
@11 Du hast mal gar keine Ahnung,jaja so gar keine Aaaahnung! *sing*
Zigeuner ist ein Oberbegriff für wanderndes/unstetes Volk,und die Roma sind eine Volksgruppe,welche man zu den Zigeunern zählt. Am Wort "Zigeuner" ist so wenig verwerflich wie an "Neger" oder "Jude" der Kontext macht den Unterschied.

12. besserwisser (vor 13 Jahren)
Der Elektrosportwaagen von Audi heist Etron....was im Französischen "Kothaufen" heisst.

11. Gleichstellungsbeauftragter (vor 13 Jahren)
Der offizielle Terminus für Zigeuner ist Roma.

10. El Fictich (vor 13 Jahren)
Alter in Spanien heisst ja alles Nutte oder Penis! Was sind das denn für Säue??

9. Mhenlo (vor 13 Jahren)
xD is ja nur noch gut 😄

8. Der Zahnarzt (vor 13 Jahren)
Also Colgate müsste ja bei spanischen Emo´s der Verkaufsrenner sein ^^

7. Dustin (vor 13 Jahren)
@ 6: hahahahah was musste ich feiern als ich das las 😄

6. Ich (vor 13 Jahren)
Jetzt weiß ich auch, warum meine neue Erfindung namens "Tús padres son hermanos" sich so schlecht in Spanien verkauft...

5. Blondchen (vor 13 Jahren)
spanisch scheint ne schwieríge sprache zu sein!!

4. Heiner1 (vor 13 Jahren)
Toyota MR2 mein ich natürlich...

3. Heiner1 (vor 13 Jahren)
Der Mazda MR2 heißt in Frankreich auch anders, weil MR2 schnell ausgesprochen so klingt wie "merde" = sch***e. (heißt dort nur MR)

2. Regler (vor 13 Jahren)
Irgendwie scheint die Welt Spanisch nicht zu mögen: Häng Dich auf!, Wichser, Nutte, Masturbation ... ist ja furchtbar. ;-)

1. Cruser51 (vor 13 Jahren)
erster

» Kommentare als RSS Feed